29 marec 2018

Vabilo na 10. konferenco 'Pomen učenja tujih strokovnih jezikov za komunikacijo med kulturami'

v maju se izteče rok za oddajo prispevkov za mednarodno jezikovno konferenco »Pomen učenja tujih strokovnih jezikov za komunikacijo med kulturami«, ki bo potekala 20. in 21. septembra 2018 na Fakulteti za logistiko Univerze v Mariboru.

Vabimo vas, da za več informacij obiščete spletne strani konference: http://fl.um.si/language-conference/

20 marec 2018

Marčevska spletna jezikovalnica s Saro Orthaber

 

Gostja: dr. Sara Orthaber s Filozofske fakultete Univerze v Mariboru Tema: '(Im)politeness at a Slovenian call centre' Spletna jezikovalnica v sobi Vox, v ponedeljek, 19. marec, ob 19. uri

Dr. Sara Orthaber nam je v ponedeljkovi jezikovalnici na kratko predstavila temo in problematiko svojega doktorskega dela z zanimivim naslovom, ki je privabil osem navdušenih udeleženk. Ker je njena dizertacija napisana v angleškem jeziku, je poudarila tudi problem ustreznih slovenskih terminov. V branje pa nam je priporočala svoj članek 'Thank you in advance': Slovenian Request Emails and Responses, objavljen v reviji Sripta Manent lansko leto. Vse udeleženke smo bile s predstavitvijo zadovoljne, soba Vox je delovala brezhibno, med predstavitvijo smo lahko komentirale in postavljale vprašanja pisno, potem pa tudi ustno. Zahvale so kar deževale, torej: HVALA, SARA in HVALA, VIDA!

Zapisala: Sabina M.

19 marec 2018

Konferenca: Training the trainers

Območna pisarna DGT-ja v Zagrebu organizira 16. aprila 2018 dogodek "Training the trainers", na katerem bodo svoje poglede na obravnavano tematiko predstavilipredavatelji s Hrvaške in drugod.
Mesta so še na voljo, vabljeni!


  

16 marec 2018

Skupščina SDUTSJ - marec 2018

V četrtek, 15. marca smo se članice srečale na redni letni skupščini. Poročali smo o dejavnistih in dogodkih društva v preteklem letu, predstavili novo strategijo društva do leta 2020 ter naredili načrt dela za tekoče leto. Dogodki bodo pestri in o njih vas bomo redno obveščali. Za vse, ki se nam na srečanju niste mogli pridružiti, prilagamo slikanico z utrinki.





05 marec 2018

Januarska spletna jezikovalnica z Valterjem Mavričem


Gost: Generalni direktor Generalnega direktorata za prevajanje, Valter Mavrič
Predstavitev izzivov ene izmed največjih prevajalskih služb na svetu 
Spletna jezikovalnica v sobi Vox, v ponedeljek, 22. januarja, ob 19. uri

Na jubilejni, deseti jezikovalnici smo poslušali in poklepetali s cenjenim gostom, Valterjem Mavričen, ki je spregovoril o izzivih ene izmed največjih prevajalskih služb na svetu. Po pričakovanjih je bila udeležba visoka in udeleženke zadovoljne. Tukaj navajamo nekaj njihovih vtisov o dogodku:

"Gospod Mavrič nam je v izjemno zanimivi predstavitvi podal širši vpogled v prevajalsko dejavnost v EU, kakor tudi svoje bogate izkušnje in vsakdan v prevajalski službi EU."

"Jezikovalnica z Valterjem Mavričem je bila prijetna popestritev in zelo dobrodošla izkušnja. Gospod Mavrič nas je popeljal na nadvse zanimivo popotovanje svoje bogate kariere ter nam tako omogočil vpogled v zakulisje prevajalske službe v EU."

"Po predstavitvi se še bolj zavedamo potrebe po odličnem poznavanju in stalnem razvijanju slovenskega jezika ter njegove vloge in pomembnosti kot enakopravnega uradnega jezika znotraj EU."

"Zanimivo je bilo slišati, koliko 'asistentov' pomaga vsakemu posameznemu prevajalcu z zbiranjem že prevedenega gradiva na temo oz. o dokumentu, ki ga dobi v prevod. In koliko jih je potem še za njim, ki prevod pregledajo in uskladijo. Tako timsko delo potem res lahko vodi v dobre prevode."

 "Valter nam je na široko odprl vrata svoje pisarne​. Bilo je prijetno kramljati o izzivih prevajalskega poklica in o vprašanjih večjezičnosti. Kljub deževnemu, hladnemu večeru za računalnikom se je zdelo, kot da smo se kolegi ponovno srečali ob srebanju vrčka piva."

"Rada se udeležim jezikovalnic, saj imam priložnost spoznati delo kolegov in kolegic, ki se ukvarjajo z zelo različnimi področji. Gospod Valter Mavrič nas je popeljal v svet prevajalcev in tolmačev, opisal je svojo poklicno pot in svoj pester vsakdan. Zelo zanimivo je bilo slišati tudi o razvoju naprednih tehnologij za prevajanje. Hvala, da ste nam odprli pogled na eno od možnih poklicnih poti jezikoslovca!"